主讲人:郑冰寒(副教授)、崔宜笑(在读博士)
时间:2021年9月4日(周六)上午10:00
与会方式:添加微信号dwxxhh123报名参会,获取与会链接。
讲座简介:
本讲座分为上下两场。
上半场从翻译认知过程研究的理论基础和研究方法入手,进而探讨眼动法在不同口笔译模式中的具体应用(包括实验设计、实验程序、数据解读等),以及眼动法如何与其他行为、心理、生理、生物特征数据相结合,协同探索口笔译研究的具体问题。主讲人会结合其研究团队最近几年所开展的口笔译实证研究,以具体实例的方式呈现眼动数据驱动下的口笔译研究。
下半场首先介绍四种眼动追踪技术数据类型的定义(包括注视、眼跳、瞳孔大小和可视化数据),并结合现有研究中对其实际应用加以进一步阐释。进而结合主讲人开展的实证研究项目(笔译过程中的信息查找行为研究),探讨实际操作中需要特别注意之处,比如眼动仪型号的选择、被试的筛选、实验环境的要求、刺激物的选择等。
此次讲座有助于与会者了解眼动追踪的相关概念与前沿信息、眼动数据的可视化处理以及该技术在心理学和语言学等领域的具体应用。
专家简介:
郑冰寒博士,英国杜伦大学终身教职副教授,翻译学与语言学博士生导师,跨文化研究中心主任。现任翻译传译认知国际联盟秘书长,兼任南开大学、大连理工大学等十余所知名大学特聘或客座教授。在劳特里奇(Routledge)、剑桥学术出版社、外研社等出版著作五部,在国内外知名学术期刊发表论文五十余篇。
崔宜笑,英国杜伦大学翻译专业博士四年级。本科毕业于中国药科大学,硕士毕业于伦敦大学学院(UCL)。研究方向包括翻译过程研究、认知翻译学与翻译信息检索。